Форум » Классификация и списки грибов Израиля - Lists and Classifications of Israeli mushrooms » Виды грибов, не получившие ивритских названий - Mushroom without Hebrew names » Ответить

Виды грибов, не получившие ивритских названий - Mushroom without Hebrew names

helga: Вот ссылка на список грибов сайта без официальных ивритских названий. Временные ивритские названия я пока что оставила на страницах описаний видов. По мере того, как будем их пересматривать, будем их менять, и в списке, и в самих описаниях. Думаю, что может быть и так, что где-то в архивах Академии иврита есть материалы, в которых часть этих грибов уже имеет названия, и мы просто об этом не знаем. В таком случае, я думаю, даже если мы придумаем такому грибу название, и в Академии его проверят и сообщат, что он уже был назван так-то и так-то - то ничего страшного не случится. Мы лишь узнаем, какое имя ему уже было официально дано. И еще один ньюанс - часть размещенных на сайте видов официально подтверждена как виды произрастающие в Израиле, то есть, их проверили и определили местные микологи. Часть - определена нами самими, с помощью зарубежных микологов или же с помощью собственных проверок, сравнений и умозаключений. То есть, официального подтверждения от местных микологов по этим видам у нас нет. С другой стороны - международные названия у этих видов уже существуют. Поэтому, думаю, даже если придумать ивритское название для вида, имеющего международное название - и потом вдруг окажется, что найденный нами вид - что-то другое - то здесь, в общем, тоже ничего страшного нет. Скажем, это произошло и с некоторыми видами болетусов, которые вначале были определены и названы ошибочно. Теперь их переопределяют, но ивритские названия для тех видов, на которые подумали вначале - останутся. רשימת הפטריות שעוד לא קיבלו שם עברי. לחלק מהמינים נתתי בינתיים שמות זמניים לנוחיות השימוש ברשימות המינים שבאתר, אבל היינו רוצים לבדוק אותם מחדש ולמצוא גרסאות השמות מוצלחות וקולעות יותר בהענקת שמות עבריים בדך כלל מתיחסים גם לפירושו של שם הפטריה המקורי - אם זה שם לטיני, איטלקי ואו אחר - וגם לסימנים האופיינים של המין הזה, שלפיהם ניתן לזהות אותו, אם יש כאלה. למשל - משפכנית ריחנית קיבלה את שמה בגלל הכובע דמוי משפך והריח הארומטי שלה

Ответов - 6

Polik: Тем видам, у которых есть общепринятое ивритское название рода, стоит добавить его в список. Например, шампиньон - פקועה.

helga: В полных списках видов на сайте - так и есть. Из данного списка я решила для начала совсем убрать ивритские варианты, чтобы можно было пересмотреть их заново. В самих описаниях видов - я добавляла существующие названия рода на иврите.

Алекс.Ашдод: Предлагаю добавить так же грибы которые существуют в Израиле и у которых известно только родовое название,но вид точно не определён.Такие как Нектрия,Розелиния и др.Пусть хотя бы имя роду на иврите утвердят.


Polik: Начнем. Abortiporus biennis - Абортипорус двухлетний ? דו-שנתי Надо придумать название на иврите, אבורטיפורוס -тихий ужас. יש צורך בשם עברי מקורי. Agaricus abruptibulbus/essettei - Шампиньон отчетливоклубеньковый/кривой/Эссета Возможно פקועת אסט. Agaricus aestivalis var. flavotactus - Шампиньон удлиненный ф. желтоватый Предлагается коротко מוצע בקצרה פקועה צהבהבה Agaricus bitorquis - Шампиньо́н двукольцево́й/тротуа́рный פקועה כפולת טבעת +1 Agaricus bonii - Шампиньон Возможно פקועת בוני Agaricus bresadolanus/romagnesii - Шампиньон Брезадолы פקועת ברזדולה +1 Agaricus campestris var. isabellinus - Шампиньон луговой ф. палевый Возможно פקועת איזבלה Agaricus cappellianus Hlavacek/vaporarius - Шампиньон тепличный/Капелли/паровой פקועת קאפלי +1

helga: Я, вот, как раз по поводу таких названий, в которых как видовой эпитет используется имя собственное - Бресадола, Капелли и т.д. - думала, что, все-таки, этим шампиньонам стоит придумать ивритское имя, отражающее какие-то их характерные признаки. Даже, вот, по-русски Аgaricus capellianus - получил также название Шампиньон паровой/тепличный - помимо названия Шампиньон Капелли. Оно как-то больше информации о нем может дать, облегчить распознавание, чем просто имя. По поводу перевода латинских названий, думаю, можно к Алексею Мясникову обратиться. Он проводит целую работу по этимологии латинских имен грибов. И я, и Леша уже с ним списывались, по поводу перевода с латыни на русский он готов помогать. вот его работа - "Этимология латинских названий"

Polik: Ну тут уж пусть участники форума предлагают. Спасибо за ссылку.



полная версия страницы