Форум » Отчеты о грибных поездках, находках и урожаях - Mushroom-picking reports » Новые виды, определенные Аленой Бикетовой - מינים חדשים שהוגד » Ответить

Новые виды, определенные Аленой Бикетовой - מינים חדשים שהוגד

helga: Для того, чтобы подкрепить призыв Алёны Бикетовой обращать внимание на незнакомые и интересные грибы, а также стараться сохранять их образцы для исследований, хотела бы рассказать о нескольких новых для Израиля видах грибов, которые Алёне удалось проверить и определить. И если бы не добровольцы, которые, в поисках промысловых грибов, также обратили внимание на эти незнакомые грибы и принесли их в лабораторию на опознание, данные виды так бы и остались не найденными и неопознанными! כדי לעודד אותכם לשים לב לפטריות מוזרות או נדירות, שאתם פוגשים ביער, ולנסות לאסוף ולשמור דוגמאות לשם חקירה וזיהוי במעבדה בחיפה, אני רוצה לספר על כמה מינים חדשים שאליונה ביקטובה הצליחה לבדוק ולהגדיר לאחרונה. וזה בזכות המלקטים שמצאו את הפטריות שנראו להםם לא מוכרות ומעניינות והביאו לה דוגמאות. המינים האלה הם: Boletus pulverulentus или Моховик припудренный Фотки от Зорика с места сбора - Xerocomus persicolor или Моховик персиковый Cortinarius elaitor или Паутинник высокий А также очень похожая на гриб рода Лиофиллум, но очень ядовитая! энтолома - видимо, один из очень близких видов Entoloma lividum/sinuatum или Entoloma lividoalbum, растущая в дубах. При созревании ее пластинки розовеют, и ее споровый порошок розовый, а не белый, как у лиофиллума. וגם אדומית, אשר דומה מאוד לפטריות מסוג דפונית, אבל היא פטריה רעילה וגדלה בחורשות אלונים. בהבשלה הדפים שלה נעשים ורודים ואבקת הנבגים שלה ורודה ולא לבנה כמו לדפונית. Мы получили разрешение у Алёны использовать эту информацию о новых для Израиля грибах на нашем сайте. Надеюсь в скором времени составить для них описания и добавить в наш каталог видов. בזמן הקרוב אני מתכוונת להכין תאורים למינים האלה ולהוסיף אותם לאתר שלנו באישור הנדיב של אליונה. אני רק מבקשת מדוברי עברית עזרה בבחירת שם לגושית Boletus pulverulentus הפירוש של השם הלטיני הוא "גושית המכוסה באבק", כי בגיל צעיר כובעה של הפטרייה הצעירה נראה מכוסה בכיסוי אבק. יחד עם זאת, בפטרייה הבשלה הכיסוי הזה נעלם, ולעתים קרובות היא נראית "מלוכלכת, מרושלת" - צבעים עכורים, כתמים כהים על פני הכובע והרגל. היא גם מכחילה-משחירה בצורה מאוד אינטנסיבית ומהירה. אני מתלבטת בין השם הרשמי הלטיני, לבין השם שיצביע על המראה של הפטרייה הבשלה. מה דעתכם בנושא?

Ответов - 65, стр: 1 2 3 4 All

Polik: Даже если выяснится, что грибы были определены неверно, наличие или отсутствие названия на иврите на это не повлияет. И наоборот.

kzit: Polik Ты согласен вести и развивать это направление на форуме ? Ты можешь попросить у хельги раздел, конечно это плохо дробить форум, но одной темой тут явно не обойтись.

Polik: Я согласен вести это направление, но первым(и) сообщением(ями) в разделе должны быть списки видов не имеющих названий на иврите. Желательно, чтобы Хельга составила их по состоянию на сегоднящний день и добавляла новые виды по мере надобности. Она же может предложить свои варианты, которые могут быть отредактированными мной, если нужно. Следует пригласить всех участиников форума принять участие в придумывании названий. Когда список устаканится, скажем, через месяц-другой, я мог бы переправить его в соответствующую инстанцию в Академии Иврита. Замечу, что оптимальным названием является название-перевод латинского названия или название отражающее какую-то особенность вида. Желательно проконсультироваться в онлайн-переводчике с латинского (не Гугл!), в Яндексе есть очень хороший транслятор.


kzit: я думаю что было-бы очень здорово и очень интересно, ведь грибник особенно тот который нашол этот гриб может лучше всего подметить его особенности и отличительные черты. Особенно если он первым его нашол . Мнение и помощь экспертов лингвистов тоже на мой взгляд очень желательна: для проверки морфологии, этимологии, орфографии того или иного слова или словосочетания (как латинского так и ивритского), для помощи и консультации в подборе самого подходящего слова в иврите.

helga: Polik пишет: Я согласен вести это направление, но первым(и) сообщением(ями) в разделе должны быть списки видов не имеющих названий на иврите. Желательно, чтобы Хельга составила их по состоянию на сегоднящний день и добавляла новые виды по мере надобности. Она же может предложить свои варианты, которые могут быть отредактированными мной, если нужно. Следует пригласить всех участиников форума принять участие в придумывании названий. Когда список устаканится, скажем, через месяц-другой, я мог бы переправить его в соответствующую инстанцию в Академии Иврита. Замечу, что оптимальным названием является название-перевод латинского названия или название отражающее какую-то особенность вида. Желательно проконсультироваться в онлайн-переводчике с латинского (не Гугл!), в Яндексе есть очень хороший транслятор. Что ж, давайте попробуем. Я составила список видов, которые на сегодняшний день уже размещены на сайте и не имеют официального названия на иврите (по тем данным, что у нас есть). В самом списке представлены только международные и русские названия грибов, однако в самих описаниях видов, которые открываются по ссылке, есть временные ивритские названия, которые я пока не удаляла. Есть еще виды грибов, описания которых, надеюсь, скоро будут готовы, и они тоже пока что не получили названий - как скажем, те виды, которые открывают нынешнюю тему. Я открою тему в разделе Классификации грибов Израиля, где размещу ссылку на этот список в HTML - мне кажется, он чересчур длинный, чтобы размещать его в самом сообщении.



полная версия страницы